En
muchas organizaciones grandes ( y no tan grandes) cómo llamamos a las cosas de
la innovación puede resultar confuso. Lo he podido comprobar en organizaciones
muy distintas. A menudo, cuesta vincular significados y significantes. Para
todo el mundo conceptos como: reto, necesidad, idea, oportunidad, iniciativa,
proyecto, modelo de negocio, lanzamiento o implantación no suponen exactamente
lo mismo. Cómo tampoco hay necesariamente consenso sobre si llamar mejoras a
determinadas innovaciones incrementales o la frontera clara entre innovación
radical o disruptiva. La lista es larga.
Construir
un léxico común es un paso sencillo pero imprescindible para vertebrar un
modelo de innovación.
(la mirada pertenece a una obra de Bartholomeus Bruyn The Elder)
Comentarios
The design, invention, development, and/or implementation of new or altered products, services, processes, systems, organizational structures, or business models for the purpose of creating new value for customers and financial returns for the firm.
Aquesta definició la va establir un grup d'experts als EEUU, i m'agrada per què deixa clar que si no ha valor per els clients i retorn econòmic per l'empresa, no es tracta de una innovació.
La definició de l'Enciclopedia Catalana també es bona:
Introducció per primera vegada en el mercat d'un producte, o d'un procés modificat, a partir d'una idea, invenció o reconeixement d'una necessitat, i que ha estat acceptada pel mercat.
Xavier